Saturday, August 14, 2010

Don’t let anybody ever take away your dream. If you don’t have that, you don’t have a goal, BY SAMMY LEE
"Sixteen years in sixteen seconds"

luck is when opportunity meets readiness." Maybe we won't all find what we need when we want it, but we can be responsive to what we need when it arrives.



http://www.sunnewsonline.com/webpages/columnists/pressclips/2010/pressclips-12-june-2010.htm

1948·1952 올림픽 다이빙 금메달, 새미 리

[j Special 8·15 광복절]
1948·1952 올림픽 다이빙 금메달, 새미 리
‘중국인도 일본인도 아니다, 난 한국인이다’ 외치며 뛰어내렸죠

미국 캘리포니아주 헌팅턴 비치의 요트 항구와 붙은 아담한 마을. 그곳에는 1948년 런던 올림픽과 1952년 헬싱키 올림픽 다이빙에서 미국 대표로 참가, 2연패 하며 한국인의 위상을 높였던 ‘살아 있는 다이빙의 전설’ 새미 리의 자택이 있다. 그는 하와이 사탕수수 이민자의 2세다. 1920년생이니 현재 90세. 하지만 활짝 웃을 때의 미소는 소년처럼 맑았다.

그는 최근 미주 한인동포 후원재단이 선정하는 ‘자랑스러운 한국인 상’을 수상했다. 김연아와 함께였다.

첫 이미지부터 그는 운동선수였다. 수영선수들이 즐겨 입는 메이커의 푸른색 트레이닝복에, 2004년 아테네 올림픽 성화봉송 때 입었던 기념 티셔츠를 받쳐입었다.

1978년부터 32년간 살아왔다는 그의 집은 역사적 공간이었다. 두 번의 올림픽 금메달과 1개의 동메달, 그리고 손기정 선수가 선물한 고대 그리스 청동 투구 모형도 보였다.

동시대를 풍미했던 수많은 스포츠 스타와 대통령들과의 기념사진이 벽을 장식했고, 수상 메달과 트로피들이 장식장에 가득했다.

새미 리 박사는 유색인종으로선 최초로 올림픽 다이빙 10m 플랫폼에서 연거푸 금메달을 딴 기록을 남겼다.

그는 또 남가주대학교(USC)에서 이비인후과를 전공한 의사이기도 했다. 헌팅턴 비치 자택에서 그를 만났다.

LA중앙일보=황주영 기자





● 8월 7일 LA에서 밴쿠버 올림픽 피겨스케이팅 금메달리스트인 김연아 선수와 함께 ‘자랑스러운 한국인 상’을 받았는데.

“수없이 상을 받았고 내 나이가 90살인데도 떨린다. 1953년 설리번 상(미국 내 최고 아마추어 선수에게 수여하는 상으로 동양인 최초로 수상) 이후로 반세기 만에 받는 상이라 감회가 남다르다. 나이가 나이인 만큼 경제활동을 하지 않는 상황이기에 상금도 준다니 아내가 좋아할 것 같다.”(웃음)

● LA 한인타운에 ‘새미 리 광장’이 생기는 것을 알고 있나.

“정말 영광스러운 일이다. 나의 손자들은 물론 손자들의 손자까지 한국인의 피가 흐르는 동포들이 대대손손 나를 기억해 줄 것 같다. 하루빨리 완공되었으면 한다.”

● 미국에서 태어났고, 미국에서 자랐다. 이 박사에게 한국이란 어떤 의미인가.

“나의 뿌리이고 긍지이자 자부심이다. 고등학교 때 한 백인 친구가 파티에 초대했다. 아시아인은 나뿐이었는데 아무리 기다려도 파티가 시작되지 않아 친구에게 물었다. 그 친구는 ‘내 부모님이 파티에 아시아인이 오는 줄 몰랐다’며 그 때문에 파티가 시작되지 않았다고 말했다. 그 자리에서 빠져나온 나는 아버지 식료품 가게로 달려가 한국인인 게 싫다며 아버지를 붙잡고 펑펑 울었다. 그때 아버지가 했던 말을 평생 되새기며 살고 있다.”

● 어떤 말씀을 하셨나.



“내가 한국인이라는 것에 자부심과 긍지를 가지면, 아무도 나를 무시하지 못한다. 하지만 내가 나의 혈통에 대한 긍지와 자부심이 없다면 앞으로도 나는 계속 무시당할 것이라는 말이었다.”

● 인종차별이 심했던 1930, 40년대의 미국에서 한국인으로 살아간다는 것은 어땠나.

“내가 12살 때인가, 1930년대 미국은 일주일에 단 하루, 수요일에만 유색인종이 수영장을 쓸 수 있었다. 그 당시 같이 다이빙 연습을 하던 흑인 친구와 함께 수요일만 기다렸고, 그날은 하루 종일 연습했다. 인종차별이 있었지만 나는 남보다 배로 노력해 LA 인근 버뱅크 고등학교에서 소수계로선 처음으로 학생회장이 됐고 존재감 없는 한국인을 알리기 위해 항상 두 배 세 배 노력했다.”

● 10m 플랫폼이면 충분히 공포심을 느낄 만한 높이다. 다이빙할 때의 기분은 어떤 건가.

“제대로 다이빙하지 못하면 심하게 다칠 수 있다. 목을 제대로 가누지 못하면 죽을 수도 있다. 젊은 시절 강도 높은 다이빙 훈련을 많이 해 지금도 허리와 등이 안 좋다. 처음 10m 플랫폼에 올라섰을 때는 두려웠지만 ‘나는 중국인도, 일본인도 아니다. 나는 코리안이다’라고 외치며 뛰어내렸다.”

● 의학박사 출신이다. 편안한 생활이 보이는데 굳이 힘들게 운동하고 올림픽에 나간 이유는.

“나는 항상 올림픽 챔피언이 되고 싶었다. 아버지 소원대로 의사가 됐지만 당시 미국에서 ‘한국인’은 여전히 존재감 없는 민족이었다. 나는 내가 ‘한국인’이라는 존재감을 금메달을 따서 알리고 싶었다.”

● 어렸을 때 꿈도 올림픽 금메달이었나.

“그런 것 같다. 12살 때부터 기억이 나는데 그때 올림픽 스타가 되는 것이 꿈이었다. 흑인 친구와 함께 다이빙을 하면서 내가 이 방면에 소질이 있다는 것을 알게 됐다. 하지만 아버지의 바람을 이뤄 드리기 위해 의대에 먼저 진학해야 했다.”

● 어린 시절은 어땠나?

“한국에 대한 애국심이 강한 소년이었던 것 같다. 하루는 아버지로부터 ‘일본이 우리나라를 침략해 수많은 한국인을 죽였다’는 이야기를 들은 뒤 이웃 일본 사람 집에 찾아가 대문을 쾅쾅 두드리며 싸우려 했던 기억이 난다. 그 일로 아버지께 엄청 꾸중을 들었다.”(웃음)

● 가장 어렵고 도전적인 순간은 언제였나?

“USC 의대에서의 시간들이다. 나의 꿈은 의사가 아니었다. 아버지는 내가 의사가 되어 미국 주류사회에서 기죽지 않고 살기를 바라셨다. 결국 아버지가 돌아가신 뒤 꿈을 이뤄 드리려고 의대에 지원했지만 첫 학기 성적은 F가 여러 개 있을 정도로 형편없었다. 졸업은 할 수 있을지 진지하게 고민하던 시기였다.”

● 6·25전쟁 말기 군의관으로 참전했다. 그때의 기억은.

“영등포에서 군의관으로 일했다. 그때 처음으로 한국을 방문했다. 말로 표현할 수 없는 참혹한 상황이었다. 내 조국이 이런 비참한 상황에 처한 현실을 목격하면서 더욱 한국인으로서 세계적인 인물이 되어야겠다는 각오를 다졌다.”

● 그 이후론 한국을 많이 방문했나.

“평창 겨울올림픽 명예홍보대사로 임명돼 2000년 이후에는 한국을 여러 차례 방문했다. 정말 한국은 갈 때마다 눈을 의심할 정도로 발전한 모습을 보여 한국인으로서의 자부심을 느끼게 한다. 전쟁 통에 겪었던 한국의 모습과는 비교도 할 수 없다. 정말 장한 민족이고 대단한 나라다.”

● 미국에서 운동선수를 하며 인종차별의 벽에 부닥치는 선수들을 위해 하고 싶은 말이 있다면.

“처음부터 인종의 ‘한계’를 정해 놓는다면 절대 그 벽을 넘을 수 없다. 한국인으로서 이루지 못할 꿈은 없다는 생각을 가지고 도전하면 목표는 이뤄진다.”

● 한국 음식은 좋아하나.


새미 리 박사(가운데)가 지난 7일 미국 로스앤젤레스에서 열린 제5회 자랑스러운 한국인상 시상식에서 상장을 들고 기념촬영하고 있다. 자랑스러운 한국인상은 미주동포후원재단이 매년 한인사회와 동포들에게 꿈과 열정과 영감을 부여해 귀감이 된 한국인 두 명에게 수여하는 상이다. 오른쪽은 함께 수상한 김연아 선수, 왼쪽은 홍명기 미주동포후원재단 이사장. [뉴시스]

“고추장이 들어간 음식은 다 좋아한다. 음식에 관한 한 가지 징크스가 있었는데 경기에 출전하기 전날엔 반드시 한국 음식이건, 중국 음식이건 ‘아시안 음식’을 먹어야 시합에서 좋은 성적을 거둘 수 있었다.”

● 젊었을 때 사진을 보니 미남이라 인기가 많았을 것 같다. 부인은 어떻게 만났나.

“나의 어머니는 내가 한국 여자와 결혼하길 바랐다. 아내는 중국계 미국인이지만 한국인의 정서를 아주 잘 알고 있다. 이제 결혼한 지 60년이 되었다.”

● 90년 삶을 되돌아본다면.

“나는 살면서 많은 것을 성취했다. 자식들도 낳았고 손자들도 보고 할아버지가 되었다. ‘할아버지’라는 타이틀은 내가 지금껏 받은 어떠한 수식어보다 값지다.”

● 인생의 모토가 있다면.

“꿈을 좇아가는 삶을 살아라. 절대 꿈을 저버리지 말아라. 당신이 먼저 꿈을 저버리지 않는 한 꿈은 이루어진다.” 





--------------------------------------------------------------------------------



j칵테일 >> 한국전엔 군의관으로

이승만 박사와 함께 미국에서 독립운동을 펼친 이순기 선생의 아들이다. 이순기 선생은 하와이 사탕수수 농장으로 이민 온 한국인 이민 1세다. 새미 리 박사는 이순기 선생의 1남1녀 중 둘째로 태어났다. 인종차별이 심하던 1940년대 미국에서 남가주대학(USC)의 의학박사 학위를 받고 1948년 런던 올림픽에 미국 대표로 출전해 남자 다이빙 10m 플랫폼에서 동양인으로는 사상 최초로 금메달을 획득했다. 4년 후인 1952년 헬싱키 올림픽에서 2연패를 하며 세계적인 ‘다이빙 영웅’으로 떠오른 인물이다. 미국 국가대표팀 감독으로도 활약하며 다이빙 스타 그레그 루가니스의 1988년 서울올림픽 금메달을 이끄는 등 다이빙계에서 선수와 감독으로 성공한 몇 안 되는 인물로 기록됐다. 한국전쟁 중이던 1953년 군의관으로 참전했던 시기에 동양인으로서는 최초로 ‘제임스 설리번 상’(미국 내 최고의 아마추어 선수에게 수여하는 상)을 받았다. 아시아계 사람으로는 최초의 수상이었다.



기사 입력시간 : 2010-08-14 오전 12:17:00

Sunday, February 21, 2010

안철수 “한국에 ‘스티브 잡스’ 이미 있다”

연초부터 아이폰, 아이패드 열풍이 대단합니다. 애플의 CEO인 스티브 잡스가 신제품을 발표할 때마다 세계의 눈이 일제히 쏠립니다. 사실 IT하면 우리나라 기업들이 선두였는데 주춤한 게 아니냐는 우려들도 나오고 있죠. 우리 IT의 현주소는 어디인가, 왜 우리나라에는 스티브 잡스가 나오지 않는가, 이런 궁금증을 속 시원하게 진단해보죠. 안철수 카이스트 석좌교수 연결돼 있습니다.




◇ 김현정 앵커> 어렵게 모셨습니다. 요즈음도 많이 바쁘신가 봐요?

◆ 안철수> 네, 교수가 되다보니까. 예전 회사 CEO 때는 다른 임원들이, 속된 표현으로, 대타를 할 수 있었는데요. 교수는 대타가 없더라고요. (웃음) 그래서 더 바쁜 것 같습니다.

◇ 김현정 앵커> 교수님도 혹시 스마트폰을 사용하시나요?

◆ 안철수> 미국에서 학교 다니고 있을 때 처음 출시가 됐는데요. 그때부터 썼습니다.

◇ 김현정 앵커> 휴대폰의 역사가 아이폰 출시를 기준으로 해서 이전과 이후로 나눠졌다, 이런 평가까지 나오는데요. 동의하십니까?

◆ 안철수> 절반 정도는 맞고 절반 정도는 아닌 것 같긴 한데요. 예를 들면 MP3 플레이어가 사실은 애플이 처음 만든 게 아니고 예전에 있었고, 특히 한국 기업들이 굉장히 잘 했었는데, 애플에서 아이팟을 만들면서 폭발적으로 확산이 됐죠. 그런 것과 마찬가지로 이 스마트폰이라는 것도 애플이 만든 건 아니지만 아이폰을 기점으로 폭발적으로 확산됐다는 측면이 있으니까 반반인 것 같습니다.

◇ 김현정 앵커> IT를 하시는 분으로서 자극을 받긴 받으셨나요?

◆ 안철수> 저는 특별하게 새롭게 자극을 받지는 않았는데요. 아마 국내기업들이 많이 긴장을 하고 계신 것 같고요. 그런데 아직도 말씀을 나누다보면 안타까운 것 중 하나가 그 의미를 정확하게 파악을 잘 못하시고 계신 것 같더라고요.

◇ 김현정 앵커> 무슨 말씀이세요, 어떤 부분?

◆ 안철수> 단순히 휴대폰 대 휴대폰으로, 기계측면에서만 비교를 해서 좀 더 예쁜 디자인에, 좀 더 편리하게 기계를 만들면 따라잡을 수 있을 게 아닌가, 그렇게 말씀들을 하시더라고요. 사실 제가 좀 위기감을 느끼고 설명도 드렸었는데요. 어떤 것이 있냐면, 애플의 아이폰으로 대표되는 이런 미국의 스마트폰들은 지금까지와는 다른 기계가 아니고 일종의 비즈니스 모델 간의 충돌이라고 할 수 있거든요.

◇ 김현정 앵커> 좀 어렵네요.

◆ 안철수> 쉽게 설명을 해드리면, 지금까지 국내기업들 대기업들은 주로 수직적인 계열화에 굉장히 익숙해있습니다. 무슨 뜻이냐 하면, 어떤 기계를 만들기 위한 부품들을 하청업체를 통해서 조달을 받는데요. 그래서 한국기업들이 대부분 수직적인 효율화에 굉장히 익숙해있는데요. 지금 미국에서 건너오는 것들은 수직적인 것이 아니라 수평적인 겁니다.

가장 이해하기 쉬운 예가 게임기라고 볼 수 있는데요. 지금 대표적으로 닌텐도가 있고, 소니의 플레이스테이션이 있는데요. 이들을 보면 만약에 기계 대 기계간의 싸움이라고 하면 소니의 기계가 압도적으로 성능이 우수합니다. 그런데 게임 소프트웨어들을 얼마나 많이 공급을 받을 수 있는가, 그 싸움이거든요. 그러다보니까 거기선 하청업체가 아니고요, 영어표현으로 서드파티(Third Party)라고 하는데요. 다른 독립적인 게임소프트웨어 업체들이 과연 자기가 어느 회사 것들을 만들면 많은 이득을 가져올 수 있고, 그리고 또 지원도 잘 받을 수 있는지를 따져보다가 닌텐도 게임을 만드는 거죠. 그걸 한마디로 표현하자면 수평적인 네트워크를 잘 만드는 그런 전쟁입니다.

◇ 김현정 앵커> 아이폰은 유저들이 서로 콘텐츠를 올리고 그것을 나눠 갖고, 이런 수평적인 네트워킹이 되더라고요. 우리나라 휴대폰은 일방적으로 회사에서 주는 것들을 유저들이 사용해야 되고, 이런 부분도 차이가 있는 거군요?

◆ 안철수> 네, 그래서 만약에 애플사에서 자기들만 프로그램들을 만들어서 공급을 한다면 다양한 프로그램을 만들기 힘든데요. 그것들을 수평적으로 개방을 해서 협조를 얻고 자기편으로 끌어들이는, 일종의 장을 만들어놓으니까 엄청나게 많은 사람들이 자진해서 그 소프트웨어를 만드는 겁니다. 거기에 한국회사들이 익숙하지가 않아서요, 그게 문제입니다.

◇ 김현정 앵커> 전혀 새로운 형태의 비즈니스 모델이 나왔다는 그 부분을 기업들이 좀 깨달아야 된다는 말씀이세요?

◆ 안철수> 하드웨어 싸움이 아니라 비즈니스 모델의 싸움이다, 그렇게 아시면 되겠습니다.

◇ 김현정 앵커> 사실은 그동안 우리가 휴대폰 시장에서는 가장 앞서가는 선진국이었고요, 지금도 세계시장 점유율 따져보면 20% 넘습니다. 그런데 이 스마트폰 시장에서는 주도권을 뺏긴 거라고 보고 계신 거죠, 현장에선?

◆ 안철수> 네, 뺏긴 거죠.

◇ 김현정 앵커> 영국의 이코노미스트 인텔리전스 유닛(EIU)에서 매년 ‘IT산업경쟁력지수’라는 걸 발표하는데 2007년에는 우리나라가 3위였는데, 2009년에는 16위까지 아주 급속하게 추락을 했더라고요. 휴대폰뿐만 아니라 IT 산업 전반이 후퇴한 거라고 보십니까?

◆ 안철수> 지금은 점점 더 소프트웨어가 중요해지는 그런 세상이 왔습니다. 아이폰도 사실은 소프트웨어의 파워를 보여주는 거고요. 그러다 보니 우리나라가 소프트웨어가 워낙에 취약했는데 예전에 비해서 그 중요도가 굉장히 증가하면서 우리는 이렇게 밀려나는 것 같은, 그런 모습들을 보이게 되는 거죠.

◇ 김현정 앵커> 우리가 아무리 디자인을 더 세련되게 예쁘게 해도 소프트웨어가 이 정도 수준이라면 뛰어넘기 어렵다는 말씀이세요?

◆ 안철수> 따라 잡기 어렵습니다.

◇ 김현정 앵커> 굉장히 지금 단호하게 말씀하고 계십니다. (웃음) 말씀 듣고 보니까 좀 겁도 나고 우려가 많이 되는데... 정부도 좀 늦었지만 지원을 하겠다고 입장은 밝혔습니다. 좀 구체적으로 조언을 해 주신다면 어떨까요?

◆ 안철수> 정부 지원이라고 이야기가 나오면 저는 우선 사실은 걱정부터 앞서는데요.

◇ 김현정 앵커> (웃음) 아니, 그게 무슨 말씀이세요, 지원해준다는데?

◆ 안철수> 왜 그러냐하면, 보통 보면 직접적인 지원들을 많이 합니다. 그러니까 연구개발비를 직접 지원해 준다든지, 아니면 창업자금을 대준다든지 해서 앞으로 3년 내에 몇 개의 소프트웨어 기업을 만들겠다, 그렇게 목표들을 많이 세우시는데요. 이번에는 안 그랬으면 합니다. 왜냐하면 이렇게 지원만 해서 새롭게 창업들이 많이 되다보면 시장을 놓고 싸워야 되는데요. 그런데 시장 자체가 불공정하고 왜곡돼있는 구조 속에서는 탄생한 기업들이 제대로 살아날 수가 없습니다. 정부에서 스스로 나서서 왜곡된 시장구조, 또 불투명한 시장구조를 바로 잡고, 정부 스스로가 시장을 만드는 역할을 하면 소프트웨어 회사들, 만약 가능성이 있다면 자기가 스스로 빚을 내서라도 만들 겁니다. 그런 것들이 성공가능성이 더 높은 거죠.

◇ 김현정 앵커> 왜곡된 부분이 어떤 부분인가요?

◆ 안철수> 예를 들면 대기업, 중소기업 간의 거래관행에서 대기업이 중소기업의 이익을 빼앗아가는 그런 구조가 소프트웨어 쪽에 굉장히 심각한데요. 그런 상황에서 창업자금만 지원해주면 창업했던 회사들이 제대로 경영이 될 수가 없거든요.

◇ 김현정 앵커> 그렇군요. 또 다른 쪽 생각해볼 부분이, 아이폰을 만든 애플사 CEO 스티브 잡스인데요. 같은 IT 종사자로서 어떻게 보십니까?

◆ 안철수> 우선은 저 나름대로 그분에게 교훈을 얻는다고 하면, 어떤 출신이나 학력보다 실력으로써 지금 정상에 선 사람이라는 면에서 인정을 해줄 수 있는 사람이라고 생각하고요.

◇ 김현정 앵커> 대학을 중퇴했죠?

◆ 안철수> 네, 그리고 두 번째로는 크게 실패를 했죠. 그래서 자기가 창업한 회사에서 쫓겨났으니까요. 그러다가 재기를 했는데요. 그래서 실패한 사람들에게도 계속 기회를 줄 수 있는 실리콘밸리의 환경이 굉장히 부럽기도 하고요. 그리고 또 한편으로는 한 분야의 전문가가 그렇게까지 인정을 받을 수 있으니까요. 그런 부분들이 존경스러운데... 사실 스티브 잡스가 모든 면에서 탁월한 재능을 보인 건 아니거든요. 자기의 재능을 정말 100% 발휘할 수 있는 그런 기회를 맞이한 거죠.

◇ 김현정 앵커> 대통령도 한국의 스티브 잡스, 빌 게이츠가 나와야 된다, 이런 얘기도 했습니다만. 우리나라에서 그런 세계의 트렌트를 선도할만한 이런 인물이 안 나오는 이유는 어디에 있다고 보세요?

◆ 안철수> (웃음) 아까 말씀드린 것과 일맥상통한데요. 실력보다는 출신이나 학력을 아무래도 중요하게 생각하는 사회다보니 그런 사람들이 우선 기회 자체를 가지지를 못하는 것 같고요. 두 번째는 스티브 잡스도 엄청나게 실패를 한 사람인데도 다시 기회를 잡았던 것처럼 그런 기회가 계속 주어져야 되는데요.

로마와 카르타고가 아주 옛날에 전쟁을 했지 않습니까? 그런데 그 과정에서 보면 로마는 실패한 장수, 전쟁에서 진 장수를 처벌을 하지를 않았더라고요. 그래서 다시 사령관으로 임명하고 다시 기회를 주다보니까 그 전에 했던 터무니없는 실수를 하지 않았는데요, 카르타고에서는 한번 장수가 전쟁에서 지면 목을 베었답니다. 결국은 카르타고는 멸망해버리고 로마가 지중해를 제패하게 됐는데요.

그런 것들을 봐도 실패한 사람에게 만약에 이 사람이 정말로 도덕적이고 정말로 열심히 했는데도 운이 맞지 않아서 실패를 했다면 다시 기회를 주는 게 그 사람의 값진 경험을 사회적인 자산으로 만드는 방법이거든요. 그런데 그게 좀 우리나라가 아무래도 약한 것 같고요. 세 번째는 아직도 전문가보다는 일반론자, 저널리스트가 득세하는 그런 세상인 것 같습니다. 아직은...

◇ 김현정 앵커> 그게 무슨 말씀이세요?

◆ 안철수> 한 분야를 깊게 파는 전문가들은 아주 작은 범위의 일밖에 하지 못하고, 그런 사람이 이렇게 큰일들을 할 수 있는 기회가 상대적으로 적다는 거죠.

◇ 김현정 앵커> 제대로 대우받지도 못하고?

◆ 안철수> 네, 그래서 그런 전문가가 결정권을 가질 수 있는 사회가 되어야 아마 스티브 잡스 같은 인물이 출현하지 않을까... 저는 있다고 봅니다. 있는데, 사회구조적인 문제 때문에 바깥으로 드러나지도 않고 기회도 가지지 못하는 것 같습니다.

◇ 김현정 앵커> 분명히 있다고 하셨습니다. (웃음) 빨리 발견하고 이분들이 튀어나올 수 있는 사회 분위기가 되어야 될 텐데요. 시간이 많이 갔지만 한 가지만 좀 더 여쭙고 싶어요. 지금 졸업시즌이고 방송 듣는 젊은이들 중에도 새 출발, 새 각오를 다지는 청년들이 많이 있을 텐데. 가장 중요한 조언을 짧게 한마디 해주신다면 어떤 당부 해주고 싶으세요?

◆ 안철수> 상대적으로 남들 보다 내가 잘하는 게 없다고 그렇게 실망을 하고 계신 젊은이들도 많은 것 같더라고요. 그런데 모든 사람들은 나름대로 각기 독특한 어떤 재능의 조합을 가지고 태어난다, 그런데 단지 문제는 사람들이 자기가 어떤 재능을 가지고 있는지를 깨닫지 못하거나 오히려 자기의 약점을 보완하는 데 노력을 쓰고 시간을 쓰다보니까 미처 자기 재능을 계발할 시간을 쓰지 못했다, 그래서 저도 거기에 전적으로 동의를 하고요. 지금이라도 자기가 어떤 재능을 가지고 있는 사람이고 정말로 피나는 노력으로 해서 하나의 강점으로 만들어가는 노력들, 그런 것들을 지금부터라도 하시면 되지 않을까 싶습니다.

◇ 김현정 앵커> 교수님, 오늘 말씀 고맙습니다.

http://news.nate.com/View/20100222n04871&mid=n0809

Tuesday, February 9, 2010

Hope for 2008

First, we thank You for 2007; not just for ourselves but for everyone that you have sent.We also thank you for guiding our life to Los Angeles as well as Boston.In 2008,We pray that we will listen carefully for your voice.Your word says that You give us power to tread on serpents and scorpions and over all the power of the enemy; heal our minds, physical problem so that we never miss the opportunities that you provide to us.We do not wish to be forgetful hearers of the Word of God, but obedient serving, faithful doers of the Word of God directed to us.- Faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see.- By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days.(Hebrews 11)We believe in 2008;
1) Green Card within 6 months. 2) Baby 3) Medical school in west coast 4) New House.
We pray in Jesus' Name : So Be It!


answer from God.

I applied for permanent residency on March and got the receipt Mar 27.
I-765 approved in Sep 9.2008
I-140 sand I-485 approved in Nov.

We have 7-month old baby now.
Now I live in a new apt irvine,CA
I will take mcat for med school in CA.

Hallelujah

Enter to Grow in Wisdom

Enter to Grow in Wisdom
Depart to Serve better Thy Country and Thy Kind

우리는 각자가 품고 있는 꿈과 야망을 위해 선택하는 전략이 다르다
물질보다 자신이 찾는 가치를 찾아 열정을 불태우는 곳, 그곳이 바로 일하는 곳이다.


Egloos | Log-in
--------------------------------------------------------------------------------
{"subject":"\ubc15\uc6d0\ud76c-\ud558\ubc84\ub4dc,\ud504\ub9b0\uc2a4\ud134 essay1","link":"http:\/\/luckygirl.egloos.com\/353377"}
2005년 07월 16일
박원희-하버드,프린스턴 essay1
Race

Name : Won Hee PARK

The sky looked down at the race track of a small elementary school in the country side. The sun let out its warmth and tiny fragments of sand shined intermittently. I looked ahead, and saw a vast track in front of me. A crowd of people was staring at me, but I didn't know why. Far away, I saw my kindergarten teacher calling out to me.
She beckoned to me further, and I started to run to her. Suddenly, I heard a terrible cacophony of mocking laughter. Puzzled, I tried to get closer to my teacher to be consoled, but she kept moving away from me. It really seemed as if I were to run forever. When I nearly
eached the end of the track, I stopped and started to cry.
Once, when I was half as tall as I am now, I had participated in a race at a village festival. Even though I was too small to take part in athletic activities, the townspeople urged me to race because I was the daughter of the only doctor in the village. So I was put on the track alone, with my teacher coaxing me to run. But before I finished my one-hundred-meter race, I began to sob.
When I was preparing for the standardized exams in high school, I often recalled this bothersome episode from my childhood. As a child, I had run to reach the one-hundred-meter spot, a goal others had set for me. And because I did not have the will to reach the end, I gave up in the middle of the race. Sometimes, taking exam after exam, I felt the same helplessness of not knowing how much further I would have to run. I would sometimes wish I could rest more, instead of constantly reading books about momentum and acceleration.
Once, my advisor challenged my determination to graduate early by asking me, "Why do you want to take the most rugged path to get into the college, when you could take an easier one?" I knew there was truth in his words. However, I declined to take the easier road, because I wanted to test how much I could do in two years. Struggling to achieve what Korea's best students had achieved in less time, I had tested my limits. And in my tight schedule, I managed to take as many AP and SAT tests as our best seniors and still found time to participate in various theater competitions.
I am still racing, but this time, I can see where I am heading. And now, I have almost reached the end of the high school race track, which once seemed to be endless. Even though I have run hard towards this end, I do not feel exhausted. I am no longer a little child, whose finish line was set by others.

Wednesday, January 6, 2010

Catch 22

”Catch 22″ is a form of explanation for a situation where one thing must happen in order to cause another thing to happen, but because the first thing does not happen the second thing cannot happen as well. An example would be like this: “If you don’t have a place to stay, you can’t get a job and with no job, you can’t get an apartment.”

A catch 22 is a frustrating situation in which one is trapped by contradictory regulations or conditions. ChaCha again soon

A "Catch 22 situation" is one in which: no matter which way you go, there is an undesired result or outcome. A perfect example, would be that to find out about an afterlife, you would need to die. Therefore, you either cannot find out, or you have to die to find out.

Monday, December 28, 2009

12072009

하나님이 원하시는 삶

하나님이 원하시는 것인지 아닌지는 스스로 하나님과의 관계 속에서 차분히 생각해 보고 점검하라. 환경이나 주변 사람들을 의식하지말자

믿음의 기도

비를 구하러 모인 사람중에 하나님께서 비를 내려 주실 것이다고 기도하지만,
확신을 갖고 우산을 지참한 사람은 꼬마 아이 한 명밖에 없다. 진정으로 기도를 믿었던 사람은 그 아이 한 명이었던 것이다.

Do I believe God when you pray!
If you believe and pray to be a doctor, why do you think another option.
If cannot get in, stay at the company or another career?

I think i believe i will get in, but i dont know when it will be.

Do not seperate your prayer from reality.
if you prat, do not be suspicoius of your dream
if you cannot believe, why pray for that?

Monday, December 21, 2009

Doctor finds higher calling when death knocks

http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2008/05/04/BA8MUSL28.DTL

Dr. Frank Artress looked down at his fingers. His nail beds were turning blue. He was running out of oxygen near the summit of Mount Kilimanjaro.
A cardiac anesthesiologist, Artress knew the signs of high altitude pulmonary edema. He knew there was a 75 percent chance that he would perish on Africa's highest peak.
Artress led his wife to a rock, and they sat together above the clouds. Then it hit him. He wasn't afraid to die; he was ashamed. He had lived only for himself - practicing medicine in a Modesto hospital, traveling with his wife, purchasing luxury vacation homes and collecting art. He felt as if he had nothing to show for his 50 years. He felt as if his life had been a waste.
In that moment, Artress and his wife realized they were living for the wrong reasons. In that moment, everything changed.
Some people dream of giving up the trappings of success and starting life anew, with a purpose, with a social conscience. For Artress and his wife, the idea suddenly seemed real.

That day on Mount Kilimanjaro would lead the Modesto doctor and his wife to leave their comfortable life in California to become bush doctors, dedicated to easing the heartbreak of Africa.

##The mistake##

Their lives might never have changed if Artress had simply followed mountain guide Kapanya Kitaba's instructions and thawed out his drinking water.
Instead, on the fifth day of their six-day Kilimanjaro climb in 2002, Artress awoke early at Arrow Glacier Camp. His wife, Susan Gustafson, was still cocooned in her sleeping bag. The 22 African porters were just beginning to stir.
Artress had wanted to do something big for his 50th birthday. An amateur photographer, he had a new Nikon, and began photographing the sun rising over the snow at 16,000 feet.
He knew his drinking water was frozen but figured it would melt during the all-day hike up the steep rocky face to Crater Camp at 18,500 feet, where they would spend the night and acclimate before summiting at 19,340 feet the next morning.
The group trekked all day, but Artress' water didn't thaw. Embarrassed at his gaffe, he didn't tell anyone how thirsty he was.
After a stop for lunch, Artress began to lose his breath. His lungs were slowly filling with fluid. It felt as if someone was squeezing his throat. He turned to his wife.
"We are in a really, really bad place," he began. He explained what was going on, and that the only cure was to descend.
But that was out of the question, Kitaba said. The climb up Shira Route's Western Breach they had taken that day was too rocky and dangerous to descend, especially at night. To make matters worse, the temperature was falling, and that increased the chance of a rockslide.
The only option was to make the 840-foot climb to the top and go back down the other side. Husband and wife held each other and sobbed.
"I thought how stupid it would be to die without ever giving anything back to society," Artress said.
By midnight, Artress worried he wasn't going to make it. Shivering under a pile of blankets, he turned to his wife: "We've got to do something, or I'm going to be dead by morning."
Gustafson rousted the camp, and they set off in the freezing darkness for the summit.
Kitaba and the porters took turns wrapping an arm around Artress and singing Swahili songs of encouragement in his ear. They sang about the mighty mountain and about resilience, and stopped with Artress every time he had to bend over and take deep breaths to get his heart rate below 200.
In case his heart gave out, Artress taught the crew how to give him a precordial thump - a closed-fist smack to the chest that simulates an emergency adrenaline shot.
After eight hours, they crested the summit. Kitaba sent a porter racing ahead to the Kilimanjaro National Park ranger station to ready a stretcher.
Artress made it down the other side to the ranger station at 14,700 feet, where he promptly passed out.
When he awoke, he was in his sleeping bag, strapped to a military cot with a motorcycle tire under it. Four porters were each holding a corner and running down the mountain, still singing Swahili prayer songs. These men who barely knew Artress had risked their own lives, climbing in the darkness, to save his. Artress was overwhelmed with gratitude.
Kitaba got Artress to a doctor in a clinic in nearby Arusha the next day. The doctor saw no heart damage.
On his way out, the doctor, a U.S.-trained Australian, planted a seed: "You know, Dr. Frank, we need doctors here in Africa way more than they need them in California."
Artress turned back.
"It's been a rough couple of days. Could I have a night to think about it?"

##The decision##

The next morning, Artress and Gustafson met the doctor for lunch. They had been up all night talking about how to live a life of purpose. What better way to thank the people who had saved Artress' life by returning to their medically deprived village so he could save theirs? The next morning, they were ready with an answer for the doctor.
"We're in. We'll come work in your hospital."
They knew their decision was the right one when they returned to their creekside ranch home in Modesto. The things they normally missed when they were away - the matching silver sports cars, the signed Miros and Picassos, the full-throttle espresso machine and the swimming pool - no longer had any charm.
"It looked like we were at someone else's garage sale, looking at all their junk," Artress said.
That week, Artress quit his job at Doctors Medical Center in Modesto and Gustafson gave notice as an educational psychologist for the public schools. Then they sold everything - the Montana ranch, the condos in Colorado and Palm Springs, the $40,000 garden sculptures - and made plans to return to the foot of Kilimanjaro to administer medical care as a way of repaying the community that saved Artress' life.

##A new life##

Their new African home was a tiny apartment on one of the noisiest streets in Arusha - with a Maasai market selling chickens, goats and cows, a boisterous nightclub, and a mosque with predawn calls to prayer. Their electricity was intermittent, their tap water brown and they had no radio or television. They learned to appreciate cold showers and goat meat.
And they were at peace.
"It was as if this Buddhist cloud has passed over us," Gustafson said.
But the job offer hashed out over lunch never materialized. The doctor who had promised them work in his clinic had returned to the United States.
Artress found work with another clinic in Arusha, where he ended up in what amounted to a crash course in tropical diseases.
On his first day, a patient with a neck abscess the size of a baseball came in. The resident doctor handed Artress a scalpel.
"I am an anesthesiologist. I don't do this," Artress protested.
"You do now."
It was like being in a residency program all over again. Everything that walked in the door was foreign to him. The girl who fell in a fire and had her arm welded to her chest, like she was permanently saying the Pledge of Allegiance. Another patient had a foot overtaken by a fungal infection. Artress saw children with bugs in their ears, foot-long worms in their intestines and infected witch-doctor burns on their bodies.
Many of his patients walked for days to see him. They had been living with their pains for years, in some cases all their lives.
"They don't know what it feels like to feel good," Artress said.
Such is the state of medical care in northern Tanzania, where the patient-to-doctor ratio is as high as 60,000 to 1 in some of the more remote areas. Poverty, isolation and lack of dependable medical care mean most adults have never seen a doctor. Most don't live past 40, succumbing most often to malaria, tuberculosis and routine infections from drinking dirty water. A quarter of Tanzanian adults are HIV-positive, and the majority has no access to antiretroviral medicines that keep the virus from escalating to AIDS. Half of all Tanzanian children are malnourished.
With an 80 percent unemployment rate, and the other 20 percent earning the equivalent of $1 a day, many can't afford bus fare, let alone a doctor bill. The lucky ones who get into a clinic often walk out with painkillers but no diagnosis.
"You can save someone here with $1.50 worth of antibiotics - but the heartbreak of Africa is that people don't have access to that most basic care, so they are dying of completely preventable diseases," Artress said.
Unless Dr. Frank can save them.
He relies on a well-thumbed reference book, "Tropical Medicine and Emerging Infectious Diseases," and the Internet, which allows him to research and e-mail with experts in the United States about how to handle the bizarre cases - such as the man with a 5-inch horn protruding from his neck. About the shape and texture of a pumpkin stalk, it was some type of accelerated bone growth. After a few e-mails with former medical colleagues in Modesto, Frank had the patient come to his house and lie down on the dining room table, where he surgically removed it.
After two years at the clinic, Artress and Gustafson were ready to branch out on their own. They stocked their beat-up Land Rover with donated medicine and headed into the bush.
##The bush##
They began conducting outdoor clinics at orphanages and tribal villages, where they passed out antibiotics, vitamins and bandages. From the back of their truck, they gave malaria tests and sewed up cuts. In 2005, they bought a 20-foot Mitsubishi bus, with four-wheel drive, running water and oxygen. They added solar electricity.
In mid-November, Artress and Gustafson, their interpreter, a visiting doctor and several volunteers drove to a Maasai village in Mdori to check on the villagers. They headed for an open plain, near a boma - a constellation of mud huts with weed roofs.
Artress and Gustafson spotted a lone acacia tree and parked in the shade. The bus doubles as the pharmacy and needs to stay cool so Gustafson can be inside to fill prescriptions.
A crowd started forming before they could finish brewing their coffee over a portable propane burner. First to arrive was a young boy with swollen, watery eyes, wearing a red shuka robe and carrying a spear.
Then came the women, of all ages, in bright blue robes with elaborate beaded jewelry on their necks, wrists, ankles and ears, making a soft clinking noise in the breeze. Many carried babies, who drank milk from gourds decorated with leather and small white beads.
Almost 100 people gathered on the ground before Artress. It seemed as if everyone was sick. Children had distended bellies. A few had malaria. Women had strained necks from carrying buckets of water on their heads, and high fevers. Several were sent to Gustafson inside the bus to receive an antibiotic shot in the buttocks to treat sexually transmitted diseases. It's likely they caught diseases from their husbands, who frequent prostitutes while working in tanzanite mining towns for months at a time.
Many of the women had ulcers. Artress treats about 20 ulcers a day in Tanzania, which he said is the result of so much worrying about where the next meal is coming from.
"When I first got here, and so many patients had ulcers, I thought something must be wrong - that's an American disease," Artress said. "But as I came to learn the culture, it made sense. Every day is a fight to get water, a fight to stay warm at night, a fight to find food for your kids. That's got to be more stressful than worrying about getting a promotion."
##Breaking ground##
Artress and Gustafson's friends back home began to realize their trip was not a midlife crisis. It was a mission. They pooled their resources and helped form a charity so they could raise money to build a permanent hospital in Karatu. One friend began collecting castoff hospital supplies and shipping them to Tanzania. Williams and Paddon Architects in Roseville (Placer County) designed the hospital. A volunteer created a Web site. Artress' sister agreed to be accountant. FAME - the Foundation for African Medicine and Education - was born in 2004.
They raised enough to buy 18 acres on a gently rising slope with panoramic views of the terraced coffee plantations, lush jungles and purple jacaranda trees ringing the Ngorongoro Crater, a national conservation area. The air is soft, and the sound of songbirds quiets only when the sun goes down.
First, they planted a perimeter of trees and hired a guard, an askari, to help shoo the elephants that come down from the jungle.
The property will include cabana huts for patients' family members and visiting medical volunteers. Artress and Gustafson will live in a small house. They will add a medical training program, so Tanzanians can learn how to administer Western medicine.
At the newly built dispensary, patients can come for checkups and surgeries, and construction has begun on the 40-room hospital.
Rotary clubs and the Medical Relief Foundation in Modesto are paying for a well to serve the hospital and neighboring village. It will be Karatu's first freshwater well.
When completed, the FAME hospital will be the first in Karatu, a city of 180,000.
"The medical need here is simply overwhelming," said Artress, leading The Chronicle on a tour of the construction site.
Karatu has three doctors, with varying degrees of training. They are all generalists who are more known for handing out painkillers than actually treating patients. Back in Modesto, about the same size as Karatu, Artress was one of 20 cardiac anesthesiologists at his hospital. Karatu has no medical specialists of any kind.
##Keeping his promise##
One of the first, and now a regular, stop on Artress' rounds is the village where his Kilimanjaro mountain guide, Kapanya Kitaba, lives.
"Dr. Franki! Dr. Franki!"
Children are running alongside his Land Rover, waving and banging on the side, as Artress pulls into Kapanya's village. Artress slows so as to not run them over.
He waves back at them like a beauty queen on a float, turning slightly red but liking the attention.
Once Artress has parked in Kitaba's driveway, the kids know the car is theirs for the evening. More than a dozen pile in, and take imaginary trips to faraway places.
"For a mzungu - a white person - to come here and care so much is a really amazing thing," Kitaba said. "When he comes, people ask me how much it will cost them and they can't believe it when I tell them it's free."
Artress' arrival inspires a feast - chicken cooked over a charcoal fire, rice and cooked bananas.
Before dinner, Kitaba has a few patients waiting. First up is Abraham, a man in his 30s who looks 20 years older - gaunt, tired and listless. He has been suffering from an ulcer for three years. He has never seen a white person before and is a little reticent, but lets Artress touch him.
Artress pushes on his chest in various places, asking in Swahili where he feels the pain. Artress hits the right spot and the man sucks in air and closes his eyes. Artress pulls some pills from his black bag and prescribes them to Abraham. Kitaba runs into his house and returns with a digital camera.
"He thinks you are an angel who came with medicine," Kitaba explains. "He wants a picture to prove it was true, because nobody will believe it. He will put it on his wall and remember you forever."
Artress hugs Abraham, overcome by the compliment. This is what doctoring was supposed to feel like. This is the moment he would think about, the next time death comes knocking.

Friday, December 18, 2009

명의 황성주 내가 생각하는 암은 이것이다

암 잡을 수 있다 Part01. 명의에게 듣는 암 이야기암은 모두 똑같다고 생각하기 쉽지만, 사람에 따라 발병 원인이나 발생 형태, 번식 속도, 세포 성향이 모두 다르다. 즉, 환자의 특성에 맞는 치료를 해야 ‘완치’가 가능하다는 의미다. 사랑의 클리닉 황성주 원장은 의사든 환자든 자신에게 어울리는 ‘맞춤요법’으로 치료를 시작해야 한다고 강조한다.암환자 50만 명 시대. 환자의 가족까지 더하면 200만 명의 인구가 암으로 인해 직간접적으로 고통받고 있다. 의학의 눈부신 발전으로 암 진단이 곧 죽음을 의미하는 것은 아닌 시대가 되었지만, 사람들에게 암은 여전히 까다로운 질병이며 공포의 대상이다.“암이 주는 이미지는 굉장히 부정적입니다. 비참한 몰골, 경제적인 부채, 자괴감, 죽음에 대한 공포…. 암에 걸렸다는 말을 듣는 순간 암 자체보다 ‘이제 나는 죽었다’고 생각하는 절망감 때문에 포기하는 경우가 많습니다. 암 그 자체가 아니라 공포와 절망, 자포자기 등 다른 이유로 죽는 경우가 더 많다고 생각합니다.”

먼저 심리적인 압박을 극복하라. 암이라는 말을 듣는 순간, 대부분의 사람은 자신이 곧 죽는다고 생각한다. 황성주 원장은 이렇게 잘못된 신념 체계, 모두가 죽는다고 믿는 구조 속에서 누가 살아남겠느냐며 반문한다. 암환자들은 이런 잘못된 인식 때문에 두 번 죽는 것이다.“케냐에서 의료봉사를 할 때, 마사이족 여성을 진료하다가 위암이 진행되고 있다는 것을 알게 되었어요. 그 부위가 몸 밖으로 돌출되어 있었기 때문에 누가 보아도 위암이었죠. 얼마나 됐는지 물었더니 20년이나 되었다고 하더군요. 얼마 전 그쪽에서 일하시는 분으로부터 그 여성이 아직도 살아 있다는 이야기를 들었습니다. 마사이족 여성에게 암은 큰 의미가 없습니다. 설명을 해도 모를 겁니다. 그러니 암에 대한 공포가 있을 리 없죠.”황성주 원장은 잘못 알려진 것이 너무 많다며 암에 대한 인식의 전환이 필요하다고 힘주어 말한다.“희망에도 진짜 희망과 가짜 희망 두 종류가 있습니다. 가짜 희망은 수많은 장애가 있다는 걸 인정하지 않고 막연한 희망을 갖는 것이고, 진짜 희망은 난관이 있다는 것을 전제하고 정면 승부하는 것입니다. ‘최악의 경우 죽을 수도 있다’는 마음가짐과 ‘어차피 죽을 병이다’하는 마음 사이에는 많은 차이가 있습니다.”암에 대해 공포를 가질 이유가 없기 때문에 그는 늘 환자들에게 ‘생에 대한 확신’을 강조하고, 특히 갑상선암(5년 생존율 98%)을 진단받은 환자에게는 도리어 축하한다는 인사를 건넨다고 한다. 예방주사를 맞은 것과 같다고.“사실 암은 죽음과 같은 것이므로 우리 몸에 있어서는 안 될 존재죠. 하지만 누구나 죽음을 받아들여야 하는 것처럼 암도 있는 그대로 수용하고 받아들여야 합니다. 생명에 대한 집착을 버리고 모두 내려놓으면 도리어 괜찮아집니다. 인생의 문제를 대하는 방식도 이와 같습니다.”21세기는 질병의 ‘맞춤요법’ 시대가 될 것. 암 투병을 하는 환자는 병원에 갈 때마다 헷갈린다. 의사는 병원 치료만 강조하면서 다른 치료를 차단시키고, 때때로 ‘맹목적’인 부분이 있기도 하는 대체의학에서는 현대의학을 경시하는 탓에 치료 시기를 놓치는 일이 생기기도 한다. 이 둘 사이에서 갈팡질팡하게 되면 환자는 어떤 형태로든 제대로 치료를 받지 못하게 된다. 때문에 환자 스스로 확신에 찬 ‘선택’을 해야 할 필요가 있다.예방의학 전문의이자 독일에서 시행되던 자연면역요법인 ‘미슬토요법’을 한국 최초로 도입한 황성주 원장. 그는 등소평의 흑묘백묘론을 예로 들며 현대의학이든 보완 대체의학이든 암만 고치면 된다고 말한다. 암 치료 효과를 극대화하기 위해 현대의학과 보완 대체의학을 결합하는 총동원 전략을 구사해야 한다는 것이다.“서울대학병원에서 말기 암환자들의 비극적인 죽음을 목격하고 있던 때 독일 남부의 프리덴바일러병원과 스위스 바젤의 루카스병원을 방문하게 되었어요. 그곳의 말기 암환자들이 생동감 있게 사는 것을 보고 충격을 받았습니다. 때가 되면 세상을 뜨기는 하지만, 이들이 고통을 받는 것은 마지막 한두 달 정도뿐이었어요.”이때 큰 깨달음을 얻은 황성주 원장은 한국과 독일을 오가며 미슬토요법이라는 자연면역요법과 전인치유의학을 공부하게 되었다. 이는 기존의 현대의학은 물론 자연면역요법과 식이요법, 심리요법, 예술요법, 침술요법, 작업요법 등 환자에게 도움이 되는 모든 치료법을 총동원하는 것이었다. 암 치료와 예방의 생물학적 접근, 암환자에 대한 전인치료라는 새로운 패러다임을 배우게 된 것이다. 이후 한국으로 돌아온 그는 의대 교수직을 그만두고 ‘사랑의 클리닉’이라는 암 전문 병원을 열게 된다.“암 치료의 목적은 1차로 암을 제거하는 것이고, 2차로 인체의 면역체계를 회복시켜 재발을 막고 정상적인 생활을 할 수 있도록 만들어주는 것입니다. 현대의학으로는 1차 목적을 이룰 수 있고, 대체의학으로는 2차 목적을 이룰 수 있습니다. 현대의학만을 맹목적으로 의지하는 것도 잘못이지만, 현대의학을 무시하고 보완 대체의학에만 집착하는 것도 잘못입니다.”그는 상호 연관성에 입각한 각 치료법의 균형과 보완이 필요하고, 상황에 따른 적절한 선택이 특히 중요하다고 강조한다.암은 복합질환으로서 여타의 질병과 달리 무수히 많은 원인을 가지고 있다. 사람처럼 암도 저마다의 개성이 있어서 같은 암이지만 전혀 다른 질병이 되기도 한다. 비교적 항암제가 잘 듣는 유방암의 경우, 재발된 상황에서 똑같은 항암제로 치료했는데도 불구하고 암이 없어지거나 줄어드는 경우가 있는 반면, 오히려 커지는 사례가 있는 등 다양한 양상을 보인다. 개체의 특성에 따라 치료에 대한 반응이 완전히 다른 것이다. 그래서 암을 일컬어 어디로 튈지 모르는 럭비공 같다거나 도깨비 같다고 말하기도 한다. 이렇듯 같은 암이라도 유전자 구조가 전혀 다르고, 치료에 대한 반응이 다르므로 개인에 따라 치료 방법을 달리 할 필요가 있다는 것이다.“현대의학과 보완 대체의학 등 모든 방법을 총동원해야 하는 이유도, 통계 수치만 보고 포기하지 말아야 할 이유도 여기에 있습니다. 신체적, 정신적, 사회적, 영적인 차원에서 전인적으로 접근해야 할 필요도 바로 이것인 셈이죠.”황성주 원장은 암 치료의 정형성을 탈피하고 사례별로 접근하는 맞춤요법이 필요하다고 강조한다. 암 진단과 제거에 탁월한 현대의학과 암환자의 면역체계를 최상의 상태로 회복시키는 보완 대체의학이 결합되어야만 완벽한 치료 시스템을 구축할 수 있고, 이로써 암을 100퍼센트 정복할 수 있다고 힘주어 말한다.

황성주 원장이 실천하는 암예방 생활법

암 잡을수 있다 Part02.명의들의 암 예방 생활법
황성주 원장의 암 예방 생활법의 가장 큰 특징은 ‘물’과 ‘스트레스’ 활용이다. 알칼리이온수를 꾸준히 먹고, 온냉교대법을 활용하며, 스트레스를 일정한 수준으로 관리하는 것이다. 즉, 적당한 스트레스로 몸의 긴장을 유지하는 특별한 방법이다.
1. 삼위일체 워터테라피 알칼리이온수, 온냉교대법, 수영

▲ 평생을 암 연구에 매진한 황성주 원장은 ‘즐거운 생활’만으로도 암을 멀리 할 수 있다고 말한다.
황성주 원장은 1년에 100회 정도 비행기를 탄다. 각종 강연과 봉사활동 등의 스케줄을 소화하기 위해서다. 이처럼 무리한 일정도 거뜬히 버텨내는 그는 워터 마니아다. 그가 귀띔하는 건강비결은 알칼리이온수와 온냉교대법, 그리고 수영. 그는 이 셋을 가리켜 ‘삼위일체 워터테라피’라고 부른다.
“우리 신체의 70퍼센트가 물로 구성되어 있고, 뼈의 25퍼센트도 물이에요. 물이 완충작용을 하기 때문에 뼈가 잘 부러지지 않는 겁니다. 치아의 10퍼센트 역시 물입니다. 물질적으로 보면 사람은 밥통이 아니라 물통이에요.(웃음) 특히 암환자는 좋은 물을 많이 마셔야 합니다. 물 자체가 최고의 영양분이기 때문입니다.”
황성주 원장은 알칼리이온수를 연구하면서 큰 충격을 받았다고 한다. 물의 경도가 높을수록, 즉 미네랄이 많을수록 암 발생률이 낮아지는 효과가 있었던 것이다. 알칼리이온수에는 미네랄 이외에도 활성산소를 잡아먹는 활성수소가 포함되어 있다. 활성산소는 마치 휘발유의 그을음과 같은 유해물질로서, 암과 성인병, 노화의 주범이기도 하다. 또한 알칼리이온수는 물의 분자가 작아서 흡수도 빨랐다. 물의 입자가 작을수록 침투력과 운동성이 좋아져 신진대사를 촉진시키고 노폐물의 빠른 배출을 돕는다. 또 비만인 사람의 지방을 분해하고, 아토피와 당뇨에도 효과가 있었다.
온냉교대법은 온탕과 냉탕을 1분씩 번갈아가며 모두 열 번을 오가는 것이다.(온탕: 40~45℃, 냉탕: 23~25℃) 니쉬요법으로 유명한 일본 재야 의학계의 와타나베 박사를 통해 알게 된 것인데, 냉탕에 들어가면 모세혈관이 수축하면서 혈액이 안으로 들어가고, 온탕에 들어가면 반대로 혈액이 밖으로 나오기 때문에 신체 활성화에 탁월하다고 한다. 이렇게 되면 암세포에 영양을 공급할 신생 혈관이 만들어질 기회가 생기지 않는다.
“인체는 1/3의 혈관만 사용하는데 온냉교대법을 하고 나면 평소에 사용하지 않던 2/3의 혈관에도 영양과 산소가 공급됩니다. 신진대사가 원활하게 이루어지면 암세포가 생길 이유가 없습니다. 고인 물이 썩는 것과 같은 이치죠. 혈액순환이 왕성한 곳에서는 절대로 암세포가 자랄 수 없습니다.”
수영은 황성주 원장도 즐겨하지만 암환자들에게도 적극 권하는 운동이다. 일반인은 등산이나 조깅, 줄넘기 같은 운동을 하면 되지만 기력이 떨어진 암환자들에게는 무리가 되기 때문이다. 수영은 물의 부력 덕분에 힘을 적게 들이면서 심박수를 늘리고 심폐기능을 향상시키는 등 운동의 효과는 같으면서 체력적 부담이 덜하다. 또 뚱뚱한 사람이나 나이든 사람이 해도 관절에 무리가 오지 않는다. 레이스를 하면서 느끼는 성취감도 큰 장점이다.

2. 면역력 높이는 식생활 좋아하는 음식과 몸에 좋은 음식 모두 섭취

▲ 황성주 원장은 암발생률을 낮춰준다는, 미네랄이 많은 알칼리이온수를 상시 복용한다.
황성주 원장은 암 예방식과 암 치료식을 같은 개념으로 본다. 암환자들은 재발 방지를 위해서라도 ‘몸에 좋은 음식’을 먹어야 하는 것은 당연하다. 하지만 암환자의 특수한 상황을 고려해서 다른 접근을 할 필요가 있다는 것. 수술이나 항암치료 후 의사들이 ‘아무 것이나 잘 먹으면 된다’는 식으로 말하는 것도 문제고, 식욕이 없는 장기 투병자나 말기 암환자에게 ‘자연식을 하라’고 말하는 것도 문제라고 한다. 그래서 환자들은 ‘좋아하는 음식’과 ‘몸에 좋은 음식’ 사이에서 고민을 하게 된다.
“요컨대, ‘맛있는 것’과 ‘몸에 좋은 것’을 동시에 먹으라는 것은 식생활이 단순히 영양 공급이라는 차원에서만 다루어져서는 안 된다는 점을 의미합니다. 식생활은 정서적 만족의 차원이나 인간관계를 풍요롭게 하는 측면에서도 중요한 역할을 하죠. 좋은 사람을 만나 즐겁게 대화하며 식사를 하는 것은 보약보다 훨씬 낫거든요. 식생활이 신체적, 정서적, 사회적 양분을 공급받는 수단이라는 사실을 잊어서는 안 됩니다.”
문제는 식이요법의 실천 여부가 아니라 식생활을 통해 최상의 컨디션을 유지하고 면역기능을 높일 수 있느냐 하는 것이다. 황성주 원장은 본질적인 부분과 비본질적인 부분을 혼동하지 않기를 당부했다.
황성주 원장을 말하면서 생식 이야기를 빼놓을 수 없다. 그가 개발한 황성주 생식은 매일 굶고 나가던 도시인들의 아침식사를 생식으로 바꿔놓는 식단혁명을 일으켰다. 이 작은 혁명은 직장인들에게는 건강과 편리함을, 주부들에게는 여유와 휴식을 가져다주었다고 평가받는다. 황성주 원장은 의과대학 교수로 재직하다가 사직서를 낸 뒤 병원을 개원하게 되었고, 그 후에 생식사업에 뛰어들었다. 그의 행보에 곱지 않은 시선을 보내는 사람들도 많았다. 처음에는 “병원 잘 되십니까?” 하고 묻다가 나중에는 “장사 잘 되십니까?” 하고 노골적으로 물어오기도 했단다.
“암환자들을 돌보면서 그들이 다른 무엇보다 식사로 인해 고통받는다는 것을 알았습니다. 암의 원인 중 70퍼센트 정도는 먹는 것과 직간접으로 연결되어 있거든요. 이 때문에 그들에게 ‘식이요법’은 너무나 절박한 것이죠. ‘암환자에게 도대체 무얼 먹여야 암이 재발하지 않을까?’라는 고민을 무시했다면 비즈니스라는 새로운 세계에 진입할 수 없었을 겁니다.”
황성주 원장은 남을 행복하게 해주는 데에 비즈니스의 묘미가 있다고 믿는다. 생식 개발을 통해 말로만 읊어대던 이상적 이론을 사람들의 손에 직접 쥐어주었다는 점에서 뿌듯함을 느낀다고 말했다.
사실 우리는 바른 식생활을 할 수 없는 환경에서 살고 있다. 사회생활을 위해 회식에 참석하고, 인간관계를 위해 소주잔을 기울이기도 해야 한다. 이처럼 삶의 현장에서는 바른 식생활의 실천이 어려울 수밖에 없다. 아무리 좋은 것이라도 실행할 수 없다면 그림의 떡. 생식은 이런 역설적인 상황을 개선하기 위해 개발되었다. 그런데 황성주 원장과 처음 식사를 하는 사람은 메뉴를 고를 때 난감해한다고 한다. 생식 개발자인 탓에 생식만 하는 사람이라는 오해를 받는 것이다.
황성주 원장은 아무거나 잘 먹는다며 개의치 말라고 말한다. 실제로 그는 하루에 한 끼는 생식으로 하고 나머지 두 끼는 일반식으로 평범하게 먹는다. 그런데 빡빡한 일정 때문에 생식을 거르면 면역력이 떨어져 곧바로 몸에 반응이 온단다. 입 주변이 헌다든지 뾰루지가 난다든지 하는 식이다. 그는 개발자에 그치지 않고 생식을 적극적으로 활용하는 소비자이기도 하다. 산삼배양근 프리미엄 생식과 이롬 발효홍삼근을 즐겨 먹는데, 이롬 브랜PSP홍삼성분은 10년째 꾸준히 복용하고 있다.
좋은 물의 여섯 가지 조건1 물 속에 세균이나 잔류 염소, 화학물질 등 오염물질이 없는 물 2 체내 효소와 항산화물질의 강화, 면역력, 각종 대사작용에 이로운 약알칼리성 물3 산소가 충분히 녹아 있고 활성수소가 풍부한 물 4 칼슘, 마그네슘, 칼륨 등 인체에 필요한 미네랄이 살아 있는 물 5 체내 소화 및 흡수가 빠르도록 입자가 작은 물 6 소화 및 흡수에 좋은 적합한 온도의 물
3. 봉사활동 삶의 경이로움을 체험하는 생활
황성주 원장은 ‘국제 사랑의 봉사단’이라는 NGO를 설립해 제3세계의 사람들을 돕는 일에 많은 시간을 할애하고 있다. 이 때문에 1년에 100번이나 비행기를 타야 한다. 사실 말이 100번이지 3일에 한 번꼴이다. 그가 다닌 나라만도 80여 개국.
봉사의 기쁨은 해본 사람만 안다고 한다. 나눌수록 더 많이 얻게 된다는 봉사의 진리. give&take라는 계산으로는 이해가 불가능한 세계이다. 황성주 원장의 인생이 바뀐 것도 바로 그 봉사 때문이었다. 그는 30여 년이 지난 지금도 은사의 마지막 수업을 기억한다.
“가난하고 상처 많은 가정에서 자랐기 때문에 목가적인 환경을 동경했어요. 커서 목장 주인을 꿈꾸었죠. 그런데 고등학교 1학년 때 은퇴를 앞둔 선생님이 그러시더군요. 40년 교직생활을 했는데 어느 섬마을에 부임했던 2년이 가장 행복했다고. 아이들과 주민들에게 아낌없이 나 자신을 주고 봉사하며 섬겼던 그때가 가장 보람 있었던 시간이었던 것 같다고 말씀하셨습니다. 그때 봉사하는 삶에 대해 경이로운 감정을 느끼게 되었죠. 그 뒤로 나의 상처와 아픔을 치유하기 위해 목장의 주인이 되기보다는 봉사하는 삶을 살기로 다짐했습니다.”
그 선생님의 수업을 듣고 황성주 원장의 머리에 떠오른 사람이 슈바이처였다고 한다. 그래서 의사가 되기로 마음먹고 최고의 봉사를 위해 서울대 의대에 들어가려는 계획을 세웠다고 한다. 당시 그의 성적은 전교 450등. 목장 주인이 의사가 되는 것만큼 어렵고 힘든 조건이었다. 그런데 그 꿈이 워낙 강렬했기 때문에 무서울 정도로 집중했고, 학교에서 전례를 찾기 힘들 정도로 급속한 속도로 성적을 끌어올렸다. 그가 다니던 광주일고는 성적이 오른 사람에게 상점을 부여했는데 담임교사가 ‘이 정도 상점이면 네가 퇴학을 당해도 없던 일로 해줄 수 있을 것 같다’고 말했을 정도다.

▲ 황성주 원장은 봉사활동이 남을 돕는 일이지만, 자신에게 가져다주는 행복이 엄청나다고 말한다.
황성주 원장은 사랑이라는 말을 가장 좋아한다. 그가 운영하는 암 전문 병원도 ‘사랑의 클리닉’이고, 제3세계를 돕는 봉사단체도 ‘국제 사랑의 봉사단’이다. 황성주 원장이 정의하는 사랑은 ‘사람을 귀하게 여기는 것’이다.
“면역학자들의 연구에 의하면 ‘사랑의 감정을 많이 경험할수록 감기에 잘 걸리지 않는다’고 합니다. 사랑을 많이 받은 아이들은 감기에도 걸리지 않아요. 사랑을 많이 받은 사람은 병을 이겨내는 면역력이 높죠. 그런데 사랑을 받는 아이들의 면역력보다 아이에게 사랑을 주는 어머니의 면역력이 훨씬 더 강력합니다. 사랑이라는 감정은 받을 때보다 줄 때 더 강력하다는 거죠.”
인간은 진정한 사랑에 굶주려 있고, 누구나 사랑받을 권리가 있다. 황성주 원장은 인간의 모든 문제를 사람을 귀하게 여기지 않는 것에서 기인한다고 보고 ‘따뜻한 난로 같은 사람’이 되고 싶다는 열망을 가지게 됐다. 봉사단을 꾸리게 된 것도 크고 거창한 이유는 없었다. 그가 늘 이야기하는 사랑 때문이었다. 의료봉사로 방문했던 방글라데시에서, 공부할 여건도 안 되고 배고픔에 시달리는 그곳 아이들의 눈에서 사랑의 굶주림을 발견한 것이다.
“사랑이라는 명제는 매우 중요합니다. 사랑의 돌봄에는 실패가 없죠. 당장 열매가 없어도 언젠가 뿌리를 내리고 싹이 돋아나게 됩니다. 사람에게 관심을 갖고 소중히 여기며 사랑을 주는 것에는 결코 실패가 있을 수 없습니다. 사랑은 꿈을 성취하게 만드는 무한대의 자원이 되기도 하거든요.”
많은 직함을 가지고 있는 황성주 원장. 여러개의 우물을 파온 것처럼 보이지만 가만히 들여다보면 그는 진득하게 사랑이라는 한 우물을 파고 있었다.
4. 즐거운 스트레스를 만들자
현대로 들어서면서 스트레스를 만병의 근원으로 꼽는 사람이 많아졌다.
“스트레스가 없으면 좋을 것 같지만, 가장 큰 스트레스는 스트레스 없는 스트레스입니다. 제가 활용하는 방법 중에 역스트레스 치료법이 있습니다. 사명이 있는 사람은 죽지 않거든요. 간 육종으로 한 달도 살지 못할 상태의 환자가 있었는데, 아들을 장가보내겠다는 일념으로 1년 6개월을 생존했지요. 그러다 프랑스 유학 중이던 아들이 장가를 가고 일주일 만에 천국으로 갔습니다. 꼭 살아야 한다는 사명감이 생명을 연장시킨 것이죠.”
황성주 원장은 스트레스를 ‘인생의 양념’이라고 말한다. 적절한 양념이 음식의 맛을 돋구어주듯 적절한 스트레스는 사람을 긴장시키고 건강하게 만든다고 믿는다. 스트레스의 원인을 제거하는 것도 중요하지만 해소할 수 있는 자신만의 비법을 만드는 것이 더욱 현실적이라고 말한다. 암환자는 특히 슬럼프에 자주 빠진다.

황성주 원장은 사람이 슬럼프에 빠지는 4대 원인을 ‘책을 읽지 않는 것. 운동하지 않는 것, 여행하지 않는 것, 새로운 만남을 갖지 않는 것’에 있다고 말한다.

“새로운 자극은 새로운 세계를 접하게 하고 지루함의 늪에서 벗어나게 해줍니다. 그래서 여행을 권하는데, 만족도가 아주 높습니다. 특히 독서를 통한 지적 자극이 아주 중요합니다. 아르헨티나의 시인인 보르헤스가 ‘천국은 마치 도서관처럼 생겼을 것이다’라고 했던 말이 실감납니다. 학습의 즐거움, 깨달음의 환희를 만끽하며 평생 학도로 사는 것이 암을 이기는 비결입니다.”

▲ 황성주 원장은 슬럼프에 빠지는 원인으로 ‘여행하지 않는것',‘독서하지 않는것’등을 꼽고 있다.
황성주 원장의 건강 십계명1 새벽에 자리를 박차고 일어나세요. 그러기 위해선 일찍 잠자리에 들어야 합니다. 2 아침 산책을 생활화하세요. 아침 산책을 통해 맑은 정신으로 하루를 계획합니다. 3 부지런히 움직이세요. 엘리베이터 대신 계단 오르기의 생활화. 일주일에 세 번, 30분씩 운동하세요. 4 장기목표와 단기목표를 설정하세요. 정말 하고 싶은 일, 즐거운 일이 뭘까 찾아봅니다. 5 꿈과 호기심, 탐구하는 자세를 잃지 마세요. 꿈이 있는 사람은 밝고 건강합니다.6 건전하게 스트레스를 푸는 방법을 개발하세요. 목욕, 좋은 음악, 낮잠, 기지개, 심호흡 모두 좋습니다. 7 세 끼 식사를 균형 있게 하세요. 음식은 골고루 천천히 맛있게. 8 적절히 휴식하세요. TV 시청, 게임, 인터넷 즐기기는 휴식이 아닙니다. 9 건강과 성공의 네트워크를 만드세요. 좋은 사람과 함께하는 것에서 많이 배울 수 있습니다. 10 부모님께 감사하세요. 몸과 마음이 건강해집니다.